Archive pour la catégorie 'Lexique'

La redéfinition du mot netbook

Mini portable économique, tel est une traduction française possible pour les premières générations de ces mini-portables. Un terme qui a encore un sens si on compare le prix d’un ultra portable haut de gamme (1500 euros et plus) avec ces machines. Mais tandis que les prix grimpent, la vraie concurrence se fait avec les PC d’entrée de gamme, affichés à 600 et 700 euros. Plus lourdes et plus encombrantes, ces machines offrent cependant un rapport prix performances bien supérieur.

Lire l’article…

Sous-titrage par les fans, attention danger!

Le fan sub, nouvelle bête noire des studios ? Plusieurs sites spécialisés dans la conception, l’hébergement et la diffusion de fichiers de sous-titres destinés aux séries américaines rapportent avoir reçu ces derniers jours un courrier d’avertissement émanant de Warner Bros. Producteur de séries telles que The Big Bang Theory, Terminator : The Sarah Connor Chronicles, Chuck ou Smallville, le studio en appelle au droit d’auteur, et met en demeure les sites concernés de cesser séance tenante la diffusion des fameux « .sub » et « .srt ».

Lire l’article…

Premier dictionnaire de traduction de recettes

Complément du dictionnaire gastronomique français-anglais The A-Z of French Food pour traduire les recettes de cuisine et de pâtisserie du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français. Cuisiniers et pâtissiers trouveront dans The A-Z of Cooking Verbs le vocabulaire et les tournures de phrases indispensables à la traduction des recettes.

Lire l’article

Assouplissement quantitatif

La crise financière nous a apporté une locution dont le sens n’est pas évident : assouplissement quantitatif. Il s’agit d’une traduction assez littérale de quantitative easing. Elle est employée ici, mais aussi en France.

Lire l’article…

Un extra avec ça?

Pour les amateurs de produits alimentaires fins, voici une précision sur l’huile d’olive qui n’est pas extravierge, comme on le voit souvent même sur des produits européens. Le traducteur agréé, Raymond Roy, nomme plutôt ce produit huile d’olive vierge extra… Selon lui, l’huile extravierge est un calque de l’anglais et extra est l’abréviation d’extraordinaire. À ajouter à votre lexique. Plus de détails sur cyberpresse.


 

décembre 2009
L Ma Me J V S D
« août    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031