A grand roman, grande traduction. Logique, non ? Sauf que cela n’est pas toujours le cas. Raison de plus pour signaler l’événement : la nouvelle édition d’un livre dont on n’imagine pas à quel point il a compté pour nombre de lecteurs, et parmi eux, nombre d’écrivains, en Allemagne et ailleurs, le Berlin Alexanderplatz (457 pages, 24,50 euros, Gallimard) d’Alfred Döblin (1878-1957) qui paraît cette semaine en France dans une nouvelle traduction de l’allemand signée Olivier Le Lay (signalée mais pas signée sur la jaquette).
| L | Ma | Me | J | V | S | D |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « août | ||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
| 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
| 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
| 28 | 29 | 30 | 31 | |||
Le monde de la traduction
- Actualités (29)
- Gadget (6)
- Histoire de la traduction (12)
- Langues du monde (13)
- Lexique (5)
- Marché (13)
- métier (4)
- mondialisation (1)
- TAO -Traduction assistée par ordinateur (2)
- Traducteur (14)
- Traduction automatique (15)
- traduction littéraire (23)
- Traductologie (1)
- Uncategorized (2)